Gebete zu Ehren der Sonne am Sonntag

 

أوْرَادُ تَقدِيس ِ الشَّمس ِ يَوم اﻷحَدِ

أهلا ً بـِالحَيِّ النَّاطِق ِ اﻷنْوَر ِ

وَ الشَّخص ِ اﻷطْهَر ِ وَ الكَوكَبِ اﻷزْهَر ِ

السَّلامُ عَلـَيْكَ وَ تَحِياتِ اللهِ وَ بَرَكاتِهِ

أيُّها النَّيِّرُ اﻷعْظَم وَ السَّيِّدُ اﻷشْرَفُ

الطَائعُ لِمُبْدِعهِ المُتَحَرِّكِ

فِي عِشْق ِ جَلال ِ بِارِئهِ

بـِحَرَكَةِ فـَلـَكِهِ

المُبْرَى عَن قـَبُول ِ الحَرْق ِ وَ الكَون ِ وَ الفَسَادِ

وَ الحَرَكَةِ المُسْتَقِيمَةِ

أنتَ هُورَخْش الشّدِِيد

قَاهِر الغَسَق ِ

رَئسُ العَالَم

مَلِكُ الكَوَاكِبِ

سَيِّدُ الاشخَاص ِ العَلَو ِيَّةِ

فـَاعِلُ النَّهَار ِ بـِأمْر ِ اللهِ تعالـَى

مَالِكِ رِقـَابِ

اﻷنْوَارِ المُتَجسِدِينَ

بِحَول ِ اللهِ المُطـَاع ِ

الجُرْمُ النَّيِّرُ البَاهِرُ الزَّاهِرُ

العَالِمُ الحَكيمُ الفَاضِلُ

اﻷكـْبَرُ اولادِ القـْدْس ِ

مِن اﻷضْوَاء ِ المُتَحَجـِمِينَ

خَلِيفَة نُور ِ النـُّور ِ فِي عَالـَم اﻷجْرَاِم

نُورُكَ مِن نُور ٍ يَنْتَهـِي إلَى نُور ِهِ

وَ قـَهْرُكَ مِن قَهر ٍ يَنْتَهـِي إلَى قـَهْر ِهِ

أنتَ مَثـَلٌ لِكِبْر ِيَائِهِ

وَ ا ُنْمُوذ َجٌ مِن أُنْمُوذ َجَاتِ بَهَائِهِ

وَ حُجَةٌ عَلَى عِبَادِهِ

مَن أعَطيْتَهُ نُورَكَ

فِي اﻷجْسَام ِ أضَاءَ

وَ مَن أسعَدْتَهُ بقـْوَة اللهِ سَعُدَ

تـُعْطِي الكَوَاكِبَ نـُورَكَ

وَ لا تَأخُذ ُ مِنـْها

وَ تَكـْسُوها الـَبَهَاءَ وَ اﻹشـْرَاقَ

سُبْحَانَ مَن صَوّرََكَ وَ نـَوَّرَكَ

وَ فِي شـَوق ِ جَلالـِهِ سَيَّرَكَ

وَ فِي الفَلـَك ِ الرَّابـِع ِ بَوَأكَ

وَ فِي وَسَطِ نـِظام ِ الكـُلِّ قـَرَّرَكَ

أسْألـُكَ أيُّها اﻷبُ

صَاحِب ِ السَّلاطـَةِ وَ الهـِيبَةِ

عِلـَّة ُ تـَعاقـُب ِ الجَدِيدَين ِ

وَ تـَتـَابُع ِ الفـُصُول ِ

إن تـَسْأل باسِط ضـَو نـَفـْسِكَ النـَّاطِقـَةِ الشـَّار ِقـَةِ

اباكَ وَ عِلتـُكَ وَ مَعشـُوقـُكَ

وَ مُبْدِا ُ حَرَكـَتِكَ الـَّذ َّي

انـْتَ ظِلـُّهُ وَ طـَلـْسَمُهُ

وَ جَمِيع اﻷنوار ِ القـَاهِرَةِ العُقـُول ِ المُجَرَدِ

لـَيسَألو السُّوآل الآتِي

إلىَ أين بـِعَالـَم السُّرْمَدِ

البَر ِيء ِ عَن ِ التـَّغـَيُّر ِ وَ التـَّجَدُّدِ

اباهُم وَ عِلـَّتـُهُم النـُّورُ اﻷقـْرَبُ

المُبْدِعُ اﻷشـْرَفُ

عَقـْلُ الكـُلِّ المَعلـُولُ

اﻷعظـَمُ اﻷوَّلُ

لـَيسَألُ

هُوَ هكـَذا إلـَهُهُ وَ إلـَهُ الالِهَةِ

مُنـْتـَهَى العِلـَل ِ

اﻷوَّلُ اﻷوائِل ِ

نِظامُ العوالِم ِ

مُبْدِعُ الكـُلِّ

القـَيُّوم نـُورُ النـُّور ِ

إلـَهُ كـُلِّ عَقـْل ٍ وَ نـَفـْس ٍ

وَ جِسْم ٍ أثِير ِي وَ عُنصُر ِي

وَ بَسيطٍ وَ مُرَكـَّبٍ

على النِظـَام اﻷتـَمِّ اﻷكْمَل ِ

اللهُ الوَحِيدُ

وَاجِبُ الوُجُودِ على سَلـْطانِهِ

ان يـُنَوِّرَ نـَفـْسِي

بـِالـَلوامِع القـُدْسيةِ

وَ العُلوم ِ الإلهيةِ

وَ الفـَضَائِل ِ العَلـُو ِيَّةِ

وَ يَجْعَلـَنِي من المُنـْتـَمِين الـَيهِ

وَ يَعْصِمُنِي مِن اﻵفاتِ النـَّفـْسِيَّةِ وَ البَدَنِيَّةِ

وَ يَنـْصُر اهْلَ النوُّر ِ وَ اﻹشـْرَاق ِ

وَ يـُبار ِكـَهُم وَ إيانا وَ يُقـَدِسَهُم وَ إيانا

الى الابَدِ

آمِين

 

 

Willkommen, du Lebendiger, Beredter,

Der du am meisten leuchtest;

Reinstes Wesen und strahlender Planet.

Friede sei mit dir, Gottes Gruß und Segen.

Du, der Leuchtende, Erhabenste,

Edelster Herr 1), der sich willig für seinen Schöpfer im Kreis bewegt

Angesichts der Liebe und Pracht dessen, der ihn erschuf.

Du bist rein, akzeptierst weder Verletzung 2), Sein, Zerfall

Noch die Bewegung in gerader Linie.

Du bist Hurakhsh der Mächtige,

Sieger über die Abenddämmerung 3),

Herrscher über die Welt,

König der Planeten,

Herr der höchsten Wesen.

Mit dem Willen des erhabenen Gottes

Erschaffst du den hellen Tag.

Herr über die gebeugten Häupter der Lichter,

Die verkörpert sind mittels der Macht Gottes, Ihm gehorchend.

Leuchtender, blendender, strahlender Stern;

Wissender, Weiser, Verdienstvoller;

Inmitten der Lichter, die begrenzt sind,

Bist du das größte Kind der Heiligkeit.

Stellvertreter des Urlichts 4) in der Welt der Planeten,

Dein Licht ist von einem Licht, das in Sein Licht mündet,

Deine Gewalt ist von einer Gewalt, die in Seine Gewalt mündet.

Du bist ein Beispiel für Seinen Stolz,

Ein Musterexemplar Seiner Pracht,

Ein Beweis für alle, die Ihn anbeten.

Wem du dein Licht geschenkt hast,

Dessen Körper hat geleuchtet;

Wen du beglückt hast mit Gottes Kraft,

Der wurde glücklich.

Du gibst den Planeten dein Licht

Und nimmst nichts von ihnen,

Und bekleidest sie mit Glanz und Strahlung.

Gepriesen sei derjenige, der dich geformt und erleuchtet hat,

Und der dich in Bewegung versetzte, in Sehnsucht nach Seiner Erhabenheit.

Er hat dir einen Platz in der vierten Umlaufbahn zugewiesen,

Dich in die Mitte des gesamten Systems gesetzt.

Ich bitte dich, heiliger Vater,

Du Inbegriff von Autorität und Respekt,

Verursacher des Wechsels von Tag und Nacht

Und des Ablaufs der Jahreszeiten,

Dass du den fragst,

Der das Licht deines Selbst zur Entfaltung gebracht hat,

Wortgewaltig und strahlend,

Deinen (eigenen) Vater,

Der dir Ursache und Geliebter ist,

Anfang deiner Bewegung,

Dessen Schatten und Talisman du bist.

All siegreichen Lichter, die abstrakten Intelligenzen,

Mögen die Frage stellen:

Wohin mit der Welt der Ewigkeit,

Die unberührt ist von Veränderung und Erneuerung,

Deren Vater und Ursache jenes Licht ist,

Das so nah ist wie kein anderes.

Edelster Schöpfer,

Verstand, der allem Geschaffenen innewohnt;

Er ist der Erhabenste,

Der Erste, um gefragt zu werden;

Er ist so, sein (der Sonne) Gott und Gott der Götter,

In dem die Ursachen münden;

Allererster der Ersten,

Ordnung der Welten,

Schöpfer von allem,

Beständiger, Licht des Lichtes;

Gott eines jeden Verstandes und jeder Seele;

(Gott) der ätherischen und der elementaren (Körper),

Der einfachen und der komplizierten Körper,

Entsprechend dieser vollständigen und vollkommenen Ordnung;

Gott der Eine,

Existenz, die sein muss,

Ruhend in ihrer eigenen Macht;

(Ich bitte), dass Er meine Seele erleuchten möge

Mit heiligem Glanz,

Mit göttlichem Wissen

Und den höchsten Tugenden;

Und Dass Er mich zu einem von den Seinen macht,

Mich beschützt vor seelischen und körperlichen Krankheiten.

Möge er die Anhänger des Lichts und der Erleuchtung zum Sieg führen.

Möge er sie und uns segnen, sie und uns heiligen

Für die Ewigkeit.

Amen

 

 

1) Die Sonne ist im Arabischen weiblich, dennoch wird sie hier männlich angesprochen.

2) Schreibfehler im Original: hier sollte es nicht 'Verbrennen' heißen, sondern 'Verletzung'

3) Ghasaq = 'Abenddämmerung' im Gegensatz zu fagr = 'Morgendämmerung'. Möglicherweise ist das eine Anspielung darauf, dass die Tage in der Antike am Abend des Vortages beginnen. Jeder Stunde des Tages ist ein Planet als Herrscher zugeordnet, und der herrschende Planet des jeweiligen Tages ist derjenige, der über diese erste (Abend-)Stunde des neuen Tages regiert.

4) Wörtlich: nur an-nur = 'Licht des Lichtes'; 'nur' ist einer der Gottesnamen, deshalb auch die Bedeutung 'Gottes Licht' oder 'Urlicht'.